Kiểm Tra Dự Phòng Liên Kết Dịch Thuật

Bài kiểm tra đăng để xác minh việc viết lại liên kết nội bộ cùng ngôn ngữ và việc dự phòng giao diện người dùng sang tiếng Anh cho các bài viết chưa được dịch.

INEZA Felin-Michel

INEZA Felin-Michel

29 tháng 5 2026

Kiểm Tra Dự Phòng Liên Kết Dịch Thuật

Apidog cho doanh nghiệp

Triển khai tại chỗ

SSO & RBAC

Tuân thủ SOC 2

Khám phá Apidog Enterprise

Đây là một bài viết tiếng Anh có chủ đích nhỏ, được sử dụng để kiểm tra hai hành vi cùng lúc: trình dịch n8n viết lại các liên kết blog nội bộ sang cùng một ngôn ngữ và trang web tự động chuyển về tiếng Anh khi một bài viết được liên kết không có bản dịch bằng ngôn ngữ đó. Nếu bạn đang thấy bài viết này trên blog trực tiếp, nó nên được xóa sau khi kiểm tra xong.

Hình ảnh tiêu đề giữ chỗ

Mục đích của bài viết này

Mọi bản dịch của bài viết này sẽ viết lại các liên kết nội bộ của nó sang ngôn ngữ riêng của bản dịch — bản tiếng Nhật sẽ trỏ đến /jp/blog/..., bản tiếng Hàn sẽ trỏ đến /kr/blog/..., v.v. Nhưng không phải mọi bài viết mà chúng tôi liên kết đều đã được dịch sang mọi ngôn ngữ. Mục đích của bài kiểm tra này là để xác nhận rằng khi một bản dịch bị thiếu, người đọc vẫn truy cập được phiên bản tiếng Anh thay vì gặp lỗi 404.

Các liên kết ĐÃ được dịch gần như ở khắp mọi nơi

Hai bài viết này tồn tại ở tất cả mười một ngôn ngữ không phải tiếng Anh, vì vậy trong bất kỳ bản dịch nào của bài viết này, các liên kết của chúng sẽ được viết lại sang ngôn ngữ địa phương và được phân giải bình thường:

Các liên kết chỉ được dịch MỘT PHẦN

Đây là trường hợp thú vị. Hai bài viết tiếp theo chỉ tồn tại trong một số ngôn ngữ:

Vì vậy, trong bản tiếng **Nhật**, tất cả bốn liên kết trên sẽ trỏ đến /jp/blog/... và tất cả bốn liên kết đó sẽ phân giải đến một trang thực. Nhưng trong bản tiếng **Pháp**, hai liên kết đầu tiên sẽ phân giải đến các trang tiếng Pháp trong khi hai liên kết cuối cùng sẽ chuyển hướng đến phiên bản tiếng Anh gốc — vì chưa có bản dịch tiếng Pháp cho hai bài viết đó.

Một liên kết KHÔNG được đụng đến

Liên kết ngoài này trỏ đến một tên miền khác và trình viết lại phải để nó hoàn toàn nguyên vẹn trong mọi ngôn ngữ: dự án Ghost CMS. Nếu bạn từng thấy nó chuyển thành ghost.org/jp/... hoặc tương tự, thì việc viết lại đó là quá tham lam.

Cách xác minh

Sau khi bài viết này được xuất bản và trình dịch đã chạy, hãy mở một vài bản dịch và kiểm tra các liên kết nội bộ:

  1. Trong bản tiếng Nhật, mọi liên kết blog của Apidog sẽ là /jp/blog/{slug}/ và mọi liên kết đều phải tải được (200).
  2. Trong bản tiếng Pháp, get-claude-pro-for-freellms-no-restrictions sẽ là /fr/blog/... và tải được, trong khi free-cursor-aitop-10-ai-testing sẽ chuyển hướng đến phiên bản tiếng Anh /blog/....
  3. Liên kết Ghost phải giữ nguyên là https://ghost.org/ trong mọi ngôn ngữ.
  4. Mọi bản dịch phải có danh mục Tutorials và một đoạn trích đã được dịch — cả hai không được để trống.

Dọn dẹp

Sau khi tất cả các kiểm tra trên được hoàn thành, hãy xóa bài viết này và các bản dịch của nó khỏi Ghost. Chúng không có giá trị sản xuất và chỉ tồn tại để kiểm tra quy trình.

Thực hành thiết kế API trong Apidog

Khám phá cách dễ dàng hơn để xây dựng và sử dụng API

Kiểm Tra Dự Phòng Liên Kết Dịch Thuật