اختبار الرجوع إلى الارتباط المترجم

منشور تجريبي للتحقق من إعادة كتابة الروابط الداخلية في نفس اللغة والحل البديل في الواجهة الأمامية للغة الإنجليزية للمقالات غير المترجمة.

INEZA Felin-Michel

INEZA Felin-Michel

29 مايو 2026

اختبار الرجوع إلى الارتباط المترجم

Apidog للمؤسسات

نشر محلي

SSO & RBAC

متوافق مع SOC 2

استكشاف Apidog Enterprise

هذه مشاركة إنجليزية صغيرة متعمدة تُستخدم لاختبار سلوكين في آن واحد: قيام مترجم n8n بإعادة كتابة روابط المدونة الداخلية إلى نفس اللغة، وقيام الموقع بالرجوع إلى اللغة الإنجليزية عندما لا يكون للمقالة المرتبطة ترجمة بتلك اللغة. إذا كنت ترى هذا على المدونة المباشرة، فيجب حذفه بمجرد الانتهاء من التحقق.

صورة رأس تذيليّة

الغرض من هذه المشاركة

يجب أن تقوم كل نسخة مترجمة من هذه المقالة بإعادة كتابة روابطها الداخلية إلى لغتها الخاصة — يجب أن تشير النسخة اليابانية إلى /jp/blog/...، والنسخة الكورية إلى /kr/blog/...، وهكذا. ولكن لم يتم ترجمة كل مقالة نربط بها إلى كل لغة بعد. الهدف من هذا الاختبار هو التأكد من أنه عندما تكون الترجمة مفقودة، لا يزال القارئ يصل إلى النسخة الإنجليزية بدلاً من صفحة 404 غير موجودة.

الروابط المترجمة تقريبًا في كل مكان

توجد هاتان المقالتان في جميع المواقع الإحدى عشرة غير الإنجليزية، لذا في أي نسخة مترجمة من هذه المشاركة، يجب أن تتم إعادة كتابة روابطها إلى اللغة المحلية وأن تعمل بشكل طبيعي:

الروابط المترجمة جزئيًا فقط

هذه هي الحالة المثيرة للاهتمام. المقالتان التاليتان موجودتان في بعض اللغات فقط:

لذا في النسخة اليابانية، يجب أن تشير جميع الروابط الأربعة أعلاه إلى /jp/blog/... ويجب أن تعمل جميعها وتؤدي إلى صفحة حقيقية. ولكن في النسخة الفرنسية، يجب أن تؤدي الروابط الأولى إلى صفحات فرنسية بينما يجب أن تعود الروابط الأخيرة إلى النسخ الإنجليزية الأصلية — لأنه لا توجد ترجمة فرنسية لهاتين المقالتين بعد.

رابط يجب عدم المساس به

يشير هذا الرابط الخارجي إلى نطاق آخر ويجب أن يتركه مُعيد الكتابة كما هو تمامًا في كل لغة: مشروع Ghost CMS. إذا رأيت هذا يتحول إلى ghost.org/jp/... أو ما شابه ذلك، فإن إعادة الكتابة مفرطة.

كيفية التحقق

بعد نشر هذه المشاركة وتشغيل المترجم، افتح بعض النسخ المترجمة وتحقق من الروابط الداخلية:

  1. في النسخة اليابانية، يجب أن يكون كل رابط لمدونة Apidog هو /jp/blog/{slug}/ ويجب أن يتم تحميل كل منها (200).
  2. في النسخة الفرنسية، يجب أن يكون رابطا get-claude-pro-for-free و llms-no-restrictions هما /fr/blog/... ويجب أن يتم تحميلهما، بينما يجب أن يتم توجيه free-cursor-ai و top-10-ai-testing إلى النسخ الإنجليزية /blog/....
  3. يجب أن يبقى رابط Ghost هو https://ghost.org/ في كل لغة.
  4. يجب أن تحمل كل نسخة مترجمة فئة Tutorials ومقتطفًا مترجمًا — لا يجب أن يكون أي منهما فارغًا.

التنظيف

بمجرد التحقق من كل ما سبق، احذف هذه المشاركة وترجماتها من Ghost. ليس لها قيمة إنتاجية وتوجد فقط لاختبار سير العمل.

ممارسة تصميم API في Apidog

اكتشف طريقة أسهل لبناء واستخدام واجهات برمجة التطبيقات